از دوران كودكي هر وقت نقشه‌ ايران را مي‌ديدم به سرعت پس از پيدا كردن استان فارس، از سمت شرق شهر شيراز به جستجوي زادگاه و موطن خود مي‌پرداختم. ليكن با كمال تعجب به جاي اسم «داريون» نام «داريان» ظاهر مي‌شد. از آن زمان تاكنون هنوز به درستي نفهميدم كه چرا بر روي كره زمين […]

از دوران كودكي هر وقت نقشه‌ ايران را مي‌ديدم به سرعت پس از پيدا كردن استان فارس، از سمت شرق شهر شيراز به جستجوي زادگاه و موطن خود مي‌پرداختم. ليكن با كمال تعجب به جاي اسم «داريون» نام «داريان» ظاهر مي‌شد. از آن زمان تاكنون هنوز به درستي نفهميدم كه چرا بر روي كره زمين يك نقطه با طول جغرافيايي 29.565395 و عرض جغرافيايي 52.928295 بايد دو نام داشته باشد. يكي از معتبرترين مراجع براي اسامي و مشخصات شهرهاي كشور، وب‌سايت وزارت كشور است كه جالب است بدانيد در اين وب‌سايت در بخش اطلاعات تقسيمات كشوري  در بخش مركزي شيراز شهري به نام «داريان» با كد تقسيمات كشوري 70682 ثبت شده است.

دانشگاه آزاد اسلامي كه در هر شهر و منطقه‌اي به رسوم و عقايد بومي‌هاي منطقه احترام مي‌گذارد، عنوان داريون را برگزيده است. در سايت بانك كشاورزي، نام شعبه داريون و نام شهر داريان ثبت شده است. در نقشه گوگل نيز داريون همان داريان (Darian) ثبت شده است. ويكي‌پديا نيز داريون را با نام داريان مي‌شناسد. از همه جالب‌تر مربوط به شهرداري است. در حالي كه در نام شهرداري از نام داريون استفاده شده، وب‌سايت شهرداري با نام داريان ثبت شده است. (www.dariancity.ir) شايد خارجي‌ها داريون را با همان نام داريان بهتر مي‌شناسند. به هر حال من كه حسابي گيج شدم. يك نفر روزي مي‌گفت كه چرا شيرازي‌ها در گفتار تمامي “ا” ها را “و” مي‌خوانند. شايد به همين دليل هم فكر كرده‌اند كه اسم اين منطقه «داريان» بوده كه در محاوره عمومي به «داريون» تغيير شكل داده است. به نظر من كه موضوع خيلي پيچيده‌تر از اين‌هاست. به حدي پيچيده كه شايد اگر شكسپير از اين موضوع مطلع مي‌شد. جمله معروفش را اين طوري بيان مي‌كرد

(Darian or Darion this is the question)

يعني: (داريان يا داريون، مساله اين است.)